Наша Слова штодзень
Наша Слова штодзень
Share
You are reading
Раіса Крывальцэвіч Культывуючы любасць… Невялікі водгук на вялікую кнігу

Раіса Крывальцэвіч Культывуючы любасць… Невялікі водгук на вялікую кнігу

11 студзеня 2020, 21:29 Выданні, Мова 67
Раіса Крывальцэвіч Культывуючы любасць… Невялікі водгук на вялікую кнігу

Пачаць свае нататкі мне хацелася б са звароту да аўтараў.
“Даражэнькія Зміцер і Юрась! Кожны знаходзіць сваё ў кнізе ўспамінаў іншага. Адгукаецца сэрца. Я вам удзячная за любоў, за шчырасць, за цяпло душы, якімі праменіцца вашая кніга. За слёзы… Вашыя – ад азярыцкіх песняў, і свае.
Прысвяціла вечар яе чытанню – чытала “Азярыцкую гаворку”. Назаўтра мелася ехаць у свае Слухавічы. Адарвалася ад кнігі – думка мільганула: “Гэто ж бацьке ўдома чакаюць!” І заплакала, бо – падалося!
Вярнулі Вы мне дзівоснае адчуванне, што бацьке мае – тут… Няхай на момант. Але ён памятаецца як рэакцыя на вашую кнігу…”

* * *

Калі б мы сустрэліся са спадаром Змітром у дзяцінстве, я б яго падражніла: “Цабуля!” А ён мяне за гэта, можа, “райдункай” назваў бы. Некультурнай, значыць. І меў бы рацыю. Бо хіба смяюцца з мовы? У разнастайнасці яе гучання – багацце нашае.
Але мы хутка пасябравалі б. Аднолькава ж кажам – што ў маіх Слухавічах пад Наваградкам, што ў Азярычыне пад Рудзенскам: “братэ, катэ, нажэ…” І мая слухавіцкая баба Аўдоля казала гэдак жа, як азярыке (так называюць сябе жыхары вёскі Азярычына): “проўда”, а не “праўда”, “броў”, а не “браў”, “настоўнік”, а не “настаўнік”…
Некалькі гадоў таму Зміцер Санько рэдагаваў маю кнігу “Блізкі свет. Хатні слоўнік-успамін”. Супольная праца з рукапісам гэтай кнігі, як і наша пазнейшая супраца, стала для мяне радасным урокам – моўным, і не толькі. Надта хораша пачувалася – як гэта можа быць ля цярплівага, разважлівага, мудрага настаўніка, якога хочацца слухаць і слухаць…
“Бацьке, рукавэ, сьлядэ”… Была моцна ўражаная, калі мой рэдактар, чытаючы “Блізкі свет”, сказаў прыблізна так: “Няхай бы гэтае “э” было ў нашай літаратурнай мове. Дадало б ёй адметнасці…”


Няўжо нехта больш за мяне любіць мне дарагое?
Ды нездарма кажуць: каб любіць – трэба добра ведаць. Разгадка была ў тым, што для спадара Змітра маё “кустэ, сватэ” такое ж роднае, як і для мяне. Толькі даведалася гэта праз некалькі гадоў, з выхадам кнігі: Зьміцер Санько, Юрась Санько. Слаўнае сяло Азярычына: Свет нашых продкаў (Мінск, “Тэхналогія”, 2019. – 352 с., [16] арк. іл.)

Кніга пра Азярычына ўражвае – і вонкава, і зместам. Яна сапраўды ўзорная – аўтары не хаваюць, што хацелі зрабіць яе такою. І зрабілі! Ці шмат у нас апісанняў роднай вёскі, якія змяшчалі б і археалогію, і гісторыю, і “рэвізскія сказкі” XIX стагоддзя, дзе можна прасачыць многія пакаленні свайго роду, і даўнейшыя песні з нотамі, і мікратапанімію з падрабязнай картай-схемай, і выдатна распрацаваны слоўнік мясцовай гаворкі, і мартыралог – спіс ахвяраў таталітарных рэжымаў XX стагоддзя, і “жывую гісторыю” – запісы людскіх успамінаў, і асабістыя ўспаміны пра дзяцінства, і здымак вёскі з космасу, і паўтары сотні фотаздымкаў аднавяскоўцаў? І нават багаты слоўнік даўнейшых жаночых і мужчынскіх імёнаў – бярыце, называйце сваіх дзетак, працягвайце традыцыю!


У кнізе знайшлося месца і для фотаздымкаў надмагілляў з азярыцкага кладоўніка як сведчанне вернасці беларушчыне. Аўтары заклікаюць тых, хто ў жыцці не мог карыстацца роднай мовай, хоць пад канец жыцця вярнуцца да свайго страчанага: папрасіць дзяцей аб апошнім надпісе на магільным камені па-беларуску. “Ніхто за гэта смяяцца з вас не будзе. Будуць толькі паважаць, што вы, як і ўсе людзі ў свеце, шануеце мову сваіх продкаў – сваю родную мову”.


Тое, што аўтары не разглядаюць сваю кнігу адно як помнік роднай вёсцы, таксама ўражвае. Гэтая кніга заклікае да дзеяння! Аўтары хацелі б, каб яна ўдыхнула новае жыццё ў родныя мясціны, каб вёска стала месцам паломніцтва для шматлікіх турыстаў. І для гэтага прапануюць план аднаўлення і стварэння аб’ектаў, якія будуць мець турыстычную цікавасць. Першы пункт плана ўжо выконваецца: Азярычына, упершыню згаданае ў пісьмовых крыніцах у 1447 годзе, будзе мець памятны камень з традыцыйным чатырохканцовым крыжам і адпаведным надпісам.
Аўтары падкрэсліваюць, што, ствараючы сваю кнігу, думалі не толькі пра аднавяскоўцаў, але і пра тых шматлікіх нашых суайчыннікаў, хто шчыра жадае паслужыць Бацькаўшчыне, але не ведае, як гэта зрабіць. “Вось той абсяг, дзе можна прыкласці сілы, розум і веды!” І заклікаюць іншых пайсці гэтай сцежкаю – збіраць сваё. Напрыклад, назвы мясцін – палёў, паплавоў, крыніц, лясоў, балот, пашаў, ручаёў, пагоркаў – усё тое, што завецца мікратапаніміяй. І сваім прыкладам паказваюць, што гэта яшчэ не позна… Нашая ж зямелька ўся была абазначаная людскою, сялянскай працаю. Няхай бы жылі гэтыя назвы зямлі. Каб не стала яна безыменнай. Дзеля наступных пакаленняў.
У кнізе пра Азярычына столькі светлага, як і ў азёрнай назве самой вёскі. Адчуваеш тут душу аўтараў на кожным кроку. І, на жаль, як і пра кожную вёску на нашай зямлі – шмат балючага. Але ж гісторыю не перайначыш… Уразіў лёс Вольгі Лук’янчык (Андрэйчыкавай), пакутніцы за веру, расстралянай у 1937-м. Як небяспечна было адкрыта, не хаваючыся, любіць Бога! Жанчына заплаціла за гэта жыццём, пакінуўшы сіротамі трох малых сыночкаў. “Сонца і там сьвеціць!” – смела адказала яна мясцоваму камуністу, што пагражаў ёй караю.


Азярычына – вёска, якую спалілі ў вайну, а перад тым сем разоў бамбілі… “Дзеці крычалі: “Рама! Рама ляціць!” Разьбягаліся, хаваліся хто дзе – у бульбу, у кустэ. Етых самалётаў я вельма баялася. Так баялася! Спачатку бомбы кідая, а тады крыло апусьціць і с кулямёта пачыная страчыць. Дзе ні схаваясься, здаецца, што ён цібе бачыць! Закрыяш твар рукамі і калоцісься” (Вольга Балуненка, 1930 г. н.). Гэтыя ўспаміны старых людзей, якія тады былі дзецьмі, выклікаюць у сэрцы адно: “Хай Бог сцеражэ!” “Хай Бог абносіць!” Мама некалі так казала…


Ёсць у кнізе згадкі азярыкоў і пра больш даўнія падзеі: пра паход Напалеона (дагэтуль колішняя дарога з Дудзічаў, па якой ішоў 5-ты корпус Язэпа Панятоўскага, завецца Французскай грэбелькай); пра Першую сусветную вайну (як немцы частавалі азярыцкіх дзяўчат каваю). Ёсць легенды і паданні. Два з іх прапаную ўвазе чытачоў, бо гэта і выдатныя ўзоры традыцыйнай азярыцкай гаворкі:
“А як грошай шмат прысьніцца чалавеку: ідзі там і там, бяры. Прыйдзя ён, калі ні пабайіцца, там будзя хоць зьвер які, хоць што будзя, але ні грошы будуць ляжаць. Ськідай усё сь сібе – і церазь яго… Быў тут, мама казала, у Яўсея ці ў каго, стары сьляпы дзет. І яму колькі разоў сьнілася: ідзі там і там, ідзі бяры. Ён, кажа, папросіць, кап хто яго павёў – там ужо німа. А каб ён, кажа, сам туды пайшоў…” (Марына Моўчан, 1911 г.н.)
“Адзін чалавек, ета старыя казалі, прыпілнавоў у лесі воўчы вывадак. І ўзёў аттуль ваўчанё, прынёс дамоў. Ну й выгадаваў ек сабаку. А ета была ваўчыца. Падрасла яна і аннаго разу на міжыкалядзь зьбегла ў лес. Німа яе й німа. А тады бачыць гаспадар: прывяла с сабой цэлаю гайню. Забеглі яны ў хлеў ці куды там ішчэ, а ён рас – і зашчапіў дзьверы. Тады ўзёў стрэльбу, палес на вышкі і аттуль пабіў усіх. Анно гадаванку сваю пакінаў. Дак етая ваўчыца, ек выпусьціў яе, дак і ўцякла. Колькі там дзён прамінула, знайшлі таго гаспадара сь перагрызяным горлам. Во як было, старыя казалі” (Вольга Ганчарык, 1933 г.н.)


Фотаздымкі з мінулага стагоддзя. Гэтыя жанчыны ў хустачках… Змучаныя, дачасна састарэлыя твары… Беларусь нашая, пакутная і цярплівая… Надта ж шмат лягло на жаночыя плечы… Тварыкі вясковых дзетак на здымку з далёкіх 30-х… А вось Змітрок і Юрка з бабуляй Ганнаю ў 1951 го-дзе. Гэта ж будучыя аўтары нашай кнігі! Толькі яшчэ ніхто пра гэта не ведае – нават яны самі…
Маладыя мужчыны на агульным здымку… Адзін з іх да бацькі майго падобны – у такой самай шапцы-вушанцы; тата зімою ў войску гэтак быў сфатаграфаваны. Ізноў баліць – сваё…
Картачка вучняў 6-га класа. Дзяўчаткі ў стракатых летніх сукеначках – справілі мацярке, хлопцы апранутыя строга, у цёмных касцюміках. Малады настаўнік у модным па тым часе гарнітуры з шырокімі кляпамі. На бярвенні нешаляванай сцяны выведзена – 1960. Год майго нараджэння…
Вёска таго часу знаёмая мне па стуку брыгадзіркі ў вакно: “Цётко Марылё!” – і баба бяжыць на 16-капейкавы працоўны дзень; па “нагрузцы” ў вясковым магазіне: хочаш хлеба – купі разлезлай камсы ў газетным мяшэчку; па “марозіку” – прыгожай, быццам зімовы ўзор на вакне, тканіне на сукенку: “Марозіку набрала!” А яшчэ – дзед Юзік кідае кату на цагляную падлогу кухні лусту хлеба і злуецца: “Але й катэ ціпер пашлі – хлеба ні ядуць!”
Дзе ты, Час?..

Слоўнік азярыцкай гаворкі, або Смак мовы

…Гэта як ты нясеш суседцы свае грушы – вялікія, салодкія, духмяныя, а яна табе наўзамен, у падзяку – свой вінаград – таксама салодкі, духмяны…
Так і са словамі. Розныя яны на рознай зямлі. Але цешаць і свае, і суседскія. Калі любіш…
Азярыцкая гаворка вельмі адметная! Ну, дзе вы знойдзеце, каб на тварог атварох казалі? А гэтае азярыцкае паўсюднае “ек”, “еґ” (як)! “Ек была яшчэ тая вайна…” “Да тады еґ завінуліся, ек усхадзіліся, да ўжо пелі-пелі, пелі-пелі!”
Словы ў кнізе пададзеныя так, як яны гучаць у людскіх вуснах – нават часам не адразу пазнаеш па напісанні: ньні (дні), ронны (родны), ранно (радно), рэцька (рэдзька). Аўтары-ўкладальнікі тлумачаць, што гэта зроблена “каб той, хто будзе чытаць, напоўніцу адчуў смак мовы… Вядомы ўсім прынцып “як чуецца, так і пішацца” даведзены тут да свайго абсалюту”. І сапраўды – боп (боб), адж жывата (ад жыва-та) – быццам чуем…

Адзначу вельмі ўважлівае, чуйнае стаўленне да мовы. Здаец-ца, ніводнае слоўца тут не прапушчанае – толькі на першы пагляд яно выглядае звычайным, але ж да яго прыклады – ці то з гаворкі, ці то з прыказкі-прыгаворкі, ці то з песні азярыцкай узятыя, што з’яўляецца прыгожай адметнасцю слоўніка – цудоўныя, жывыя, самабытныя.
Дзевачка ж. Памянш. да дзеўка. Не жаніся ў бунны дзень, да ў нядзелячку, не бяры ўдавы, бяры дзевачку (з песні). Дзевачкі-бялявачкі, дзе вы пабяліліся? – Мы каровачку даілі, малачком памыліся (прыпеўка).
Скрыня ж. 1. Вялікая драўляная прастакутная пасудзіна для захоўвання сыпкіх прадуктаў. Ек мукі скрыня, то й сьвіньня – гаспадыня (прыказка). 2. Куфар. Ой, пайшоў наш Сямёнка да дубовае скрыні – німа срэбра, німа злота, німа жонкі Кацярыны (з песні). 3. Аўтамабільны кузаў. Мой швагір, Валодзя Казімірскі, дайшоў да Берліна. І там, як ехалі на машыні ў скрыні, ек паварочвалі з-за дома, йіх зьнялі [на кінакамеру] (В.Р.). А во нейкі дзяцька [на фотаздымку] сядзіць у скрыні, і за рулём во нейкі (В.Р.).
Чытаючы, часта лавіла сябе на думцы: і ў нас так кажуць, а вось жа прапусціла, не ацаніла – звычайнымі словы здаваліся… А хіба не Любоў знаходзіць, бачыць незвычайнае ў звычайным?
Знойдзем у слоўніку нават, як да малога дзіцяці казалі (кажуць): вова – на ваўка, зюзя – на холад, мароз; жыжа – на агонь; буба – на што-небудзь кругленькае, хоць на якую ягаду; кока – на яйка; папа – на хлеб. “Даць табе папы?” Ну, як я магла забыцца! Гэта ж ад мамы чула гэтае слоўца, калі гадавала сваіх дзяцей, яе ўнучкаў. Але ўжо не прымала, пасміхалася – толькі дзівілася са слова…
А цяпер мне як бабулі малога ўнука найбліжэй, мусіць, дзіцячая прыгаворка-лічылка: “Раз, два – булава; тры, чатыры – прычапілі; пяць, шэсьць – кашу есьць; сем, восім – сена косім; дзевяць, дзесяць – торбы вешаць”.
Ведаеце, што такое імпат (у слоўніку дакладна перададзена гучанне – йімпат), крышанэ, крэсла (не, не з мэблі), пайма, пароцька, селядоршы і, урэшце, суравешка?! А мы з аўтарамі кнігі дык ведаем. Ніяк не надзіўлюся: гэта ж якая адлегласць раздзяляе нашыя вёскі! Адна – на Меншчыне, другая – на Гарадзеншчыне. А такія блізкія моўна…
Імпат – мама адчувала яго, калі на свінарніку працавала, нам пра гэта казала. І пра крышанэ ад яе чула, калі яна крышыла бульбу ў суп. Пра крэсла казала, бялізну, адзенне мыючы. І пра пайму, валасы заплятаючы, – у мяне ад нараджэння адна сівая была. Ну, а ўжо пароцькам – сама хуткая ў рухах – бацьку магла ўпікнуць (па-азярыцку – вайцяць). Тата ў даўгу не заставаўся. Ад яго можна было пачуць: “Зьбіраецца, як маладая да вянца” або “Зьбіраецца, як з козамі на торг”. Суравешкі – грыбы, што ў лесе растуць (мы і праўда спрабавалі іх есці сырымі), – мама прынесла ў наш хатні слоўнік са свае грыбное вёскі…
У дзяцінстве бывала, што мы аб’ядноўвалі на нейкі час свае калекцыі – каштоўныя зборы з каляровых бутэлькавых і небутэлькавых шкельцаў. Сядалі і глядзелі праз іх на сонца. Перадавалі з рук у рукі. Як прыгожа глядзіцца Сонейко праз сіняе шкло! А праз чырвонае! І праз цёмна-зялёнае – таксама…
Мы з аўтарамі кнігі маглі б і цяпер так абменьвацца, толькі ўжо па-даросламу – сабранымі скарбамі слоў. Сядзелі б і цешыліся, дастаючы са скарбонкі кожны сваё. Давалі б адно аднаму – на сонейка праз яго паглядзець. На сонейка мовы нашай… Здзіўляліся б – надта шмат новых слоў, непрывычных, нячутых…
Размаўлялі б пра падабенства і рознасць гучання, адрозненне ў значэнні адных і тых жа словаў… О, гэтае шчаслівае ўспамінанне Свайго!
Сп. Зміцер згадвае ў прадмове, як яшчэ дзіцем пачуў у пераказе нейкай гутаркі аднаго з бацькавых пацыентаў надзіва кароткія формы: “Ён мне ка (г. зн. кажа)… А я яму ку (г. зн. кажу)…” А мне ўспомнілася, як дзед Язэп, гасцюючы ў нас, казаў свайму зяцю, тату майму, за бяседным сталом: “До-до, Генічак, до…” Досыць, значыць. І памятаю дзедава працяглае сцвярджальнае: “Та – а (так)…”
Некаторыя словы з азярыцкай гаворкі падказвалі мне разгадку свайго. Напрыклад, абапнуцца (захінуцца). Адразу ўспомнілася нашае слухавіцкае абапеняц (кароткае, не па росце адзенне). Або – абячайка (брыво). Цяпер зразумела, чаму тата сценкі рэшата абечкам называў – закругленыя, як бровы.
Люблю словы з сялянскай гаспадаркі – прывыкла чуць ад бацькоў. Прачытаеш, і неяк лягчэй дыхаецца – сыходзіш з шэрага гарадскога асфальту на зялёную траву, вяртаешся ў маленства, у якім бацькі – маладыя і заклапочаныя – як птушкі, што гадуюць увесну сваіх птушанят…
Цікава было даведацца, што за гаспадарчая лексіка ў Азярычыне гучала. Цалкам нешта новае! Ну, напрыклад, аблетак – дровы, што высахлі за лета; акалот – абмалочаныя снапы жыта; апоўзліны – звязаныя канцамі лазовыя галіны на верхаўі стога… Або выпустак – цяля, якое перазімавала. Цікава: грыжан – недавараная сярэдзіна ў бульбе. Бяры і грызі?
Валодаючы слоўнікамі – кожны сваім – маглі б перакідвацца з аўтарамі гэтай кнігі словамі, як мячыкам – без яго не ўяўляю свайго дзяцінства… Лавіце!
На ставэ (прыстасова для пілавання дроў) адказала б сталюгамі, на смаголь (галавешка) – куд-лавешкаю, на патапцы (страва, прыгатаваная з кавалачкаў хлеба на малацэ) – кармушкаю, на павідлівы (прагны да ежы) – лапшывы, на пупок (лучок на кассі) – кулька.
У кнізе шмат блізкага, па-знавальнага. Драпачык – драпцы, дромны – мамінае дромненькі прыгадваецца, дыба – бацькавае дыбака. Праўда, у азярыкоў жмінда – пляткар, а ў нас жмінда – скупеча. У азярыцкай гаворцы зьмітрэжыцца – падысці да апо-шняй мяжы, безнадзейна заняпасці, а ў нас мітрэжыцца – хваля-вацца, мяняцца (пра чалавека і пра надвор’е).
Багата цікавых дзеясловаў. Напрыклад, аслупець – знерухомець ад нечаканасці, аслупянець; зіпаць – бліскаць, мігцець; уробіцца – забрудзіцца, замазацца; разьмяняцца – скасаваць абмен; правашчыць – змарнаваць (пра час); прыдзіраць – дадаваць што-н. у цеста, здрабняючы на тарцы; патталаніцца – пашан-цаваць; зьбізаваць – моцна адхвастаць, адлупцаваць.
Захацелася запомніць дзеясловы жураць (цямнець ад гарачыні) і жжураць (пажоўкнуць, зрыжэць каля агню). Бо бывае ў мяне гэта з адзеннем, калі прыеду ў сваю родную хату і моцна печ напалю…
І зноў кліча слоўная гульня. Ізноў “адбіваю мячык”: драбіна – драбіны; днушка – днюшчо; букі (лёгкае сутыкненне лбамі, у гаворцы з дзіцем) – букіш; збаёдаць (згу-біць, запраторыць) – зьбіёдаць; дзыгаты (даўганогі, цыбаты) – дзыгало; брыжэ (фальбоны) – брыжы; буцяць (падгніваць) – бутляць (парахнець); закажанелы (недагледжаны, закарэлы, пра жывёлу) – закажэняны (і пра дзетак малых). У Азярычыне “картопля ўжо храстке пусьціла”, а ў нас вясною “картошка хросьлі пускае”. Азярыкі божую кароўку андрэйкай клічуць, а ў Слухавічах яна ядзерка. У Азярычыне гляўкач – недапечаны, глёўкі хлеб, а ў нас сказалі б ацьцесліваты. Дзюжок там – палоска зямлі, а ў нас невялікі кавалак зямлі з краю завецца канчар.
Звычайныя словы ў Азярычыне не абавязкова маюць звыклае для мяне значэнне. Напрыклад, гушкалкі – гэта паазярыцку дрыгва. А гук – галіна дрэва (у нас жа, у Слухавічах, гук – гэта кныр).
А ёсць такія словы, што, калі не жыў у гэтай вёсцы, дык, можа, ніколі і не пачуеш. Адно палюбуешся на іх здалёк. Напрыклад: аброжа – твар, быток – невялікая мясціна пры лузе; буй – адкрытае ўзвышанае месца, якое прадзімаецца ветрам; вішар – старая няскошаная трава; лгіня – ашуканка; паманка – мянушка; браніцы – мужчынскія асобіны канапель; гурбячок – выступ на якой-н. паверхні, бугарок.
Сустракаюцца сярод словаў і паэтычныя, прыўкрасныя. Іх хочацца мець хоць у “пасіўным слоўніку” – занатаваць. Усцешылі мяне тут бялазоры (светлавокі); зарэць (світаць, займацца на зару); шарэш (замерзлы пасля адлігі снег, шарпак). А як хораша гучыць міжыкалядзь – прамежак часу ад свята Нараджэння Хрыстова да Вадохрышча…
Вось так і грэлася душою, чытаючы старонкі азярыцкай гаворкі. Згадвалася сваё. Адчувала замілаванне і хваляванне – ад сустрэчы з далёкім, але блізкім і дарагім.
А наагул кніга “Слаўнае сяло Азярычына” стала для мяне працягам шчаслівага знаёмства са сп. Змітром (і завочным знаём-ствам з Юрасём). Заўсёды хочацца ведаць, адкуль бяруцца людзі цудоўныя… Скуль яны тут? Знай-шла – няхай сабе просты – адказ на сваё пытанне ў іх гутарцы з азярыкамі: “Чые вы? Дохтаравы? О-о-о, ета быў дохтар!”
Сваю працу браты Зміцер і Юрась прысвяцілі сваім дарагім, незабыўным бацькам – Зоні Кіршчэні і Хведару Санько.
А мне падалося, што і маім бацькам – таксама. І ўсёй Беларусі…

На фота:
1. Вокладка кнігі.
2. Каменныя сякеры з ваколіц Азярычына. Захоўваюцца ў Дзяржаўным археалагічным музеі ў Варшаве.
3. Азярыцкая царква-капліца св. Кузьмы і Дзям’яна, пабудаваная ў 1813 годзе. Фота 1910 года.
4. Азярыкі ў Злучаных Штатах Амерыкі. Канец 1910-х – пачатак 1920-х гадоў.
5. Вучні Азярыцкай пачатковай школы з сваёй настаўніцай Лідзіяй Рабцэвіч. Пачатак 1930-х гадоў.
6. У сібірскім выгнанні. Азярыцкі настаўнік Аляксандр Кучынскі (злева) і паэт Юлі Таўбін. Цюмень, 18 сакавіка 1935 года.
7. Адзін з першых паваенных здымкаў. Сярэдзіна 1940-х гадоў.
8. Азярыцкія жанчыны. 1960-я гады.
9. Праект помніка, прысвечанага першаму згадванню Азярычына ў пісьмовых крыніцах.

Facebook Twitter Google+ VKontakte WhatsApp Telegram
Папулярнае на сайце
З Вялікаднем, шаноўныя беларусы!
Грамадства

З Вялікаднем, шаноўныя беларусы!

18 красавіка 2025, 15:0026
З Ражством праваслаўных вернікаў!
Грамадства

З Ражством праваслаўных вернікаў!

7 студзеня 2020, 18:2224
Прайшлі лекцыі "Гістарычнай школы" з Алегам Трусавым
Навіны

Прайшлі лекцыі "Гістарычнай школы" з Алегам Трусавым

20 верасня 2018, 09:0923
Зміцер Захарэвіч. ЗІМОВАЯ  ГРАФІКА
літаратура

Зміцер Захарэвіч. ЗІМОВАЯ ГРАФІКА

29 студзеня 2026, 22:5021
Далучайцеся да нас