Вікіпедыя на нямецкай мове пераназвала старонку “Беларусь”. На працягу 20 гадоў “вісела” зусім іншая назва, якая не падабалася многім беларусам.
Старонка перастала называцца “Weissrussland” (“Вайсруслянд”), што ў даслоўным перакладзе з нямецкай азначала “Белая Расія”
Цяпер Вікіпедыя пачала называць краіну “Belarus”.
На гэта звярнуў увагу супрацоўнік нямецкага Гістарычнага інстытута Варшавы Фелікс Акерман. Ён уваходзіць у беларуска-германскую гістарычную камісію, якая яшчэ ў ліпені 2020 года афіцыйна рэкамендавала называць краіну “Belarus”.
Пасля гэтага краіну па-новаму стаў называць штотыднёвік Der Spiegel, а затым і многія іншыя нямецкія СМІ.
Наогул, назва “Вайсруслянд” для немцаў звыклая, як, напрыклад, “Amerika”. Аналогію можна правесці з выкарыстаннем паняццяў “Белоруссия” і “Беларусь” у рускай мове. Масава пераходзіць на назву “Belarus” нямецкае грамадства, асабліва СМІ, пачало пасля выбараў у Беларусі ў 2020 годзе.
Так, для гісторыка Фелікса Акермана выбар на карысць на-звы “Belarus” – пытанне не толькі лінгвістыкі, але і палітыкі
“Тое, як мы называем гэтую дзяржаву па-нямецку ў 2020 годзе, адлюстроўвае наша разуменне статусу-кво дзяржаўнага суверэнітэту ва Усходняй Еўропе – пісаў ён у швейцарскай газеце. – У няправільна выкарыстоўваны тапонім “Weissrussland” упісана семіятычная прыналежнасць да Расіі”.
Аднак яшчэ застаюцца выданні, якія выкарыстоўваюць назву “Weissrussland” – напрыклад, выдавецтва Springer, а таксама СМІ ў Швейцарыі і Аўстрыі.
Паводле СМІ.